ABOUT THE 
ASSOCIATION 

ITS MEMBERS 
& AFFILIATES 

ATTENDANCES 
AT EVENTS 

RESEARCHING 
WELSH SOURCES 
(to follow) 

1911 CENSUS : 
TRANSLATIONS 
FROM WELSH 

RELATIVE 
LINKS WEBSITE 
CYMRAEG 
(to follow) 
THE 1911 CENSUS HOUSEHOLDER'S SCHEDULES IN WELSH

INTRODUCTION, 
AND THE WELSH 
ALPHABET 

NAME AND 
SURNAME 

RELATIONSHIP 
TO HEAD OF 
FAMILY 

PERSONAL 
OCCUPATION 

BIRTHPLACE, 
AND POSTAL 
ADDRESS 

BIRTHPLACE IF 
OUTSIDE WALES, 
& NATIONALITY 

OTHER 
COLUMN 
HEADINGS 
1911 CENSUS - SCHEDULES IN WELSH:
TRANSLATIONS FROM WELSH INTO ENGLISH

LOOK-UP TABLE: 
RELATIONSHIPS 
SPECIAL MEANINGS FOR "WELSH COUSIN",
"WELSH NEPHEW", "WELSH NIECE", ETC

WELSH COUSIN, 
NEPHEW / NIECE, 
AND AUNTY, etc 

If you come across the term "Welsh cousin", "Welsh nephew " or "Welsh niece ", etc., in a census return it normally means a cousin, nephew or niece who is 'once removed' i.e. a "son or daughter of a cousin", a "son of a nephew or niece" or a "daughter of a nephew or niece".
 

In this example (from the 1851 census), the widowed Head of the household Betty Davis has living with her William and Caroline Mackoy, who are a married couple shown as her nephew and niece. James and Mary Ann Mackoy are William and Caroline's children, i.e. Betty Davis's nephew and niece 'once removed', and they are described in the census as her "Welsh nephew" and "Welsh niece".
Image reproduced by courtesy of The National Archives, London, England - Class:HO107; Piece:2445; Folio:5; Page:2; Schedule 8.

Knowledge of kinship and specific relationships was more highly developed in Wales at one time. That is because the original Welsh Laws on Intestacy allowed up to third cousins to inherit an estate if no closer relative were found. Furthermore, the ancient Laws allowed a person to call upon cousins to stand in for that person (to pay debts, or even serve gaol sentences, for example, on the person's behalf).

A "'Welsh Aunty" is a relationship unlikely to be found in the census because they did not normally live as part of the household. It was the 'courtesy title' given by children to a female who was a close family friend of the parents, but not a family relative. Before social conventions relaxed and older people started to be referred to by their first names, children addressed adults outside the family as 'Mr.' or Mrs.' But where their parents were on first-name terms in a close friendship with a person (often a neighbour), the children called that person 'Aunty Jane', for example. In Welsh-speaking families, she would have been called 'Bopa Jane'.

The Welsh word 'bopa' or 'boba' is strictly translated as either an 'auntie' or an 'old lady'.

Valid XHTML 1.0 Transitional Valid CSS!
© 2009-10 Association of Family History Societies of Wales
You may copy the information for your own personal use but,
if you do, please acknowledge the  Association  as its source.

RETURN 
TO THE TOP OF 
THIS PAGE